top of page

Resistência semântica: 'Palestina' e o sentido das palavras

A resistência à opressão israelense começa pela resistência semântica, evitando as armadilhas do vocabulário utilizado pela mídia mainstream.


É totalmente inadequado falar de “prisioneiros palestinos”, de um lado, e “reféns israelenses”, de outro. Afinal, o que significa, por definição, um prisioneiro?


Prisioneiro é uma pessoa capturada pelo inimigo durante um conflito. Porém, os palestinos detidos nas prisões israelenses não se enquadram nessa definição. São indivíduos sequestrados pelas Forças de Ocupação de Israel (IOF), presos sem julgamento e sem direito à defesa. Na verdade, são reféns.


Existe, portanto, uma estratégia midiática deliberada que molda nosso inconsciente, equiparando “reféns israelenses inocentes” (incluindo soldados israelenses) a “prisioneiros palestinos” – entre os quais há um número significativo de crianças, idosos, mulheres indefesas e militantes políticos.


É essencial reconhecermos a importância de descolonizar nossa linguagem, reapropriando-nos do verdadeiro significado das palavras. Como diz o ditado:


"Quando as palavras perdem o significado, as pessoas perdem a liberdade." Confúcio

LEIA ON-LINE GRATUITAMENTE OU ADQUIRA UMA DAS VERSÕES DA EDITORA CLANDESTINO.

Todos os arquivos estão disponíveis gratuitamente, porém, ao adquirir um de nossos arquivos, você contribui para a expansão de nosso trabalho clandestino.

ÚLTIMAS POSTAGENS

bottom of page